Profil de yihao卧薪尝胆,收拾山河PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


16 septembre

那被我遗弃的幸福

        诚如k所说,我能用极短的时间让自己喜欢上语言,的确是一件不容易的事。不过,文学于我似乎渐渐成了一种生存方式,而语言看起来更像是生存手段。不过,在语言和生命的关系没有彻底搞清楚之前,这样说存在诸多漏洞。也许,生命存在的方式即语言,我所谓的文学是生存方式不过是因为文学是高级的语言表现而已,更进一步,也许语言是本质,思维不过是激活语言的手段。因此当我想说,那被我遗弃的幸福如流星,一次一次,划过子夜的天空时,语言更本质,文学只是组织它们的手段。我的文学,当模拟一个个让人伤感的场景时,当驰骋万里取月求花表达思念时,不过是语言的出色的技巧而已。
       那时我正在扔飞镖,技术依然没有长进,镖头都快被我撞秃了。我突然意识到被我遗弃的幸福就如飞镖,抛出去后,一次一次,撞得头破血流,从不吝惜,绝不后悔。那也是划过子夜的流星,将一切绚烂和美丽都尽燃于天空和过程,然后什么也不留下。谁追求的不是幸福?男人。自来也说:男人追求的不是幸福呵!他这周就要死了,死前和纲手道别,无尽的伤感和黄昏,藏在心底的几十年的爱恋,最终只能用玩笑的方式说出,然后说:男人追求的可不是幸福啊!于是幸福注定将被遗弃,即便纲手说:一定要活着回来。他也义无反顾地走了,并没有答应。我知道,他将死在叫什么佩的手上,他完全可以逃跑,但他没有。男人追求的是什么呢?大概是成就感。女人追求的才是幸福感。
       男人要想让女人快乐,必须自己先快乐。男人的快乐大概就建立在成就感上。一个没有成就感的男人很难快乐。一个整天忙于事务的人也很少去想“被我遗弃的幸福如流星”,如毛泽东这种诗人型的政治家,古往今来,的确少之又少。有多少幸福被他们遗弃?数不胜数。但他们都无怨无悔,从不曾因失去一个伟大的爱人,从不曾因失去一世数世的荣华富贵而捶胸顿足,他们义无反顾地遗弃着,他们最终得到了成就感,或者死亡。为了那所谓的幸福而放弃的,可能也会厌倦那幸福。如今,又有什么遗憾呢?

Commentaires (6)

Veuillez patienter...
Le commentaire entré est trop long. Raccourcissez-le.
Vous n'avez rien entré. Réessayez.
Il est actuellement impossible d'ajouter votre commentaire. Réessayez plus tard.
Pour ajouter un commentaire, tu dois avoir l'autorisation de tes parents. Demander l'autorisation
Tes parents ont désactivé les commentaires.
Il est actuellement impossible de supprimer votre commentaire. Réessayez plus tard.
Vous avez dépassé le nombre maximal de commentaires qu'il est possible d'envoyer le même jour. Réessayez dans 24 heures.
Votre compte a pu laisser les commentaires désactivés parce que nos systèmes indiquent que vous risquez d'arroser d'autres utilisateurs de messages. Si vous pensez que votre compte a été désactivé par erreur, contactez l'assistance en ligne de Windows Live.
Effectuez la vérification de sécurité ci-dessous pour finaliser l'envoi de votre commentaire.
Les caractères entrés pour la vérification de sécurité doivent correspondre à ceux de l'image ou du fichier audio.

Pour ajouter un commentaire, connectez-vous avec votre identifiant Windows Live ID (si vous utilisez Messenger ou Xbox LIVE, vous avez un identifiant Windows Live ID). Connectez-vous


Vous n'avez pas d'identifiant Windows Live ID ? Inscrivez-vous

yihao yuana écrit :
to LiuChristina :幸福容易让人堕落呵呵,好像是弗洛伊德说的:对快乐的压抑有利于种群,而有害于个人。社会对个性的压抑是必然的选择,因为这关系到人类全体的种族延续。幸福亦如是。
至于说两者皆求,貌似的确很辛苦。不过,大多数人都会这么做的呵呵,这是本能。
to 车妍:是有点绕呵呵,我也觉得迷糊呵呵
17 Sept.
yihao yuana écrit :
to ke:从前语言学是绝学,弄这个是出力不讨好,现在颇有显学之势呵呵。但实际上的确没什么用。研究语言者或者就是为了功利性地让母语者更快习得语言——这是自1900年以来的白话文运动的终极目的。另一类语言研究者则力图想解释语言和思维的关系,更大的野心是用语言解释世界万物。我研究语言——只研究汉语呵呵——则是为了让留学生更快地习得汉语。实际上,最有用的,数千年来屡试不爽的语言学习方法就是——模仿,但现代人更功利了——准确地说西方人太功利了,影响了全世界——所以现在才开始这样来从理论上研究语言。
17 Sept.
妍 车a écrit :
太绕了,领会不上去了。。。
17 Sept.
Chi Xua écrit :
这样说来,如果成就的代价是幸福,并且遗弃的那么义无反顾,那一个又追求幸福感又追求成就感的女人,岂不是会很辛苦。
17 Sept.
Liua écrit :
可是,幸福来临时,为什么不抓住呢?
17 Sept.
Kea écrit :
我困惑的是,对于语言来说,太理论的东西究竟有多大的作用。比如一个人有可能写了一堆语言学的文章,最后普通话都说不好。语言如果不能运用,要那麽多理论真的有用么?有没有人能用古代的发音朗诵诗经?唱宋词?
17 Sept.

Rétroliens

L'URL de rétrolien de ce billet est :
http://yyh0yyh.spaces.live.com/blog/cns!17DB0E9FA6A6E9BD!788.trak
Blogs Web qui font référence à ce billet
  • Aucune